Thursday, September 1, 2011

I-153 : Dépose moteur / Engine removal











Ça y est le moteur a été déposé ! Le travail de restauration a proprement parler va pouvoir commencer très bientôt.
Bien sur, un bâti spécifique sera fabriqué pour pouvoir travailler sur le moteur.

--------------------------------------

Here it is ! The engine has been removed. The proper restoration work is going to begin very soon.
A proper jig will be built for the engineto help working on it.

Thursday, August 25, 2011

I-153 : Capots moteur / Engine cowlings


 

L'avion est en préparation pour la dépose du moteur . L'hélice a été retirée ainsi que tous les capots. Vous pouvez voir les photos de ces derniers, ainsi que la caracteristique plaque de refroidissement moteur fixée à l'avant de celui-ci. Une autre photo vous montrera l'entrée d'air du carburateur.

Bientôt le moteur sera déposé, donc n'hésitez pas à revenir consulter notre page de News.

--------------------------------------

The aircraft is being prepared for engine removal. The propeller was removed and all the cowlings.
You can see pictures of these and the caracteristic cooling plate that is fixed on the engine. You also have a nice view of the carburettor air intake.

Soon the engine is gonna be removed, so don't hesitate to come back to read our News page.

Wednesday, July 27, 2011

I-153 : Compartiment moteur / Engine bay

Quelques premiers travaux ont commencés sur le I-153 avant le démontage moteur. Ces photos montrent en détail le compartiment moteur. Vous remarquerez que certains éléments sont manquants (comme les magnétos). Certains câbles et tuyauteries ont également été coupées. En effet, l'avion avait été probablement rendu inutilisable avant l’arrivée des allemands sur le terrain en Juin 1941.

--------------------------------------

Some work is being done on the I-153, before removing the engine. Those photos show some good details about the engine bay. You will note that some parts are missing (such as the magnetos) and some wires and pipes were cut. The aircraft was probably made unserviceable before the Germans arrived to the airfield in June 1941.

Thursday, July 7, 2011

Vidéo du Fokker DVII / Fokker DVII video



Le site contient désormais une nouvelle vidéo du Fokker DVII. Elle fut prise lors de la session d'entrainement du meeting de la Ferté Alais 2011.
Pour retrouver la vidéo, rendez-vous sur notre page Video en cliquant sur le bouton correspondant sur le menu de gauche, ou bien cliquez ici

--------------------------------------

We have added a new video of the Fokker DVII. The video was shot during the training session prior to the Ferté Alais airshow.
The clip has been added to our video page : click the Video button on the left menu or click here.

Thursday, June 9, 2011

Meeting de la Ferté-Alais / Ferté-Alais airshow

Après 2 ans d'absence, Memorial Flight fait son retour au meeting annuel de la Ferté-Alais ce week end du 11 et 12 juin.
Les avions seront visibles sur le parking dans la matinée, et effectueront un vol de présentation dans l’après-midi si la météo le permet.
C'est donc une occasion à ne pas manquer !

--------------------------------------

After 2 years, Memorial flight is coming back to the annual airshow of la Ferté-Alais this week end on June 11 and 12.
The aircrafts will be displayed in the aircraft park, and should fly in the afternoon depending on the weather.
An opportunity not to miss !

Sop 1B2 : Haubanage final / Final rigging


Dernière étape pour le Sopwith Strutter : les ailes sont montées afin de terminer les câbles d'haubanage. Vous pouvez désormais remarquer le camouflage particulier peint sur l'intrados des ailes. Il fut utilise pendant la première guerre mondiale sur plusieurs avions de l'escadrille Sop 66.

--------------------------------------

One final step for the Sopwith Strutter : the wings are now installed on the airframe to finish the rigging. You can now see the specific camouflage painted on the wings lower surfaces. It was used on some Strutters of the escadrille Sop 66 during WW1.

LVG : Avancement / Work in Progress










La première aile haute du LVG est en cours de fabrication. Les nervures collées, il faut désormais préparer les cordes à piano qui relient les différentes ferrures de l'aile.
On peut déjà apercevoir un décrochement au niveau du bord de fuite, correspondant a l'emplacement de l'aileron.

--------------------------------------

The first top wing for the LVG is being assembled. The ribs are now glued and the piano wire have to be adjusted to link all the wing brackets. If you look carefully at the trailing edge, you can see the aileron position.