Sunday, December 18, 2011

Be2f : Page en ligne / Web page online




Il est temps de révéler la reproduction de Be2f sur laquelle travaille actuellement Memorial Flight. La nouvelle page vient juste d'être publiée sur notre site web.
Pour vous y rendre, cliquez dans le menu sur : Workshop => Be2f, ou cliquez ici.
Notez que l'éclairage du tableau de bord sera ajouté par la suite.

Les pages de l'I-153 et de l'Aviatik C.I seront bientôt ajoutées....

--------------------------------------

It is time to unveil the Be2f reproduction that is currently being worked on by Memorial Flight. The new page has just been published on our website.
To see the page, in the menu, click on : Workshop => Be2f, or click here.
Note that the cockpit lacks its instrument lightning which will be added at a later time.

The I-153 and Aviatik C.I pages will be available soon...

Monday, November 28, 2011

Sop 1B2 : Assemblage final / Final assembly










Voici une photo vous montrant le Sop 1B2 Strutter complètement assemblé. Quelques travaux mineurs de peinture restent à faire, et l'avion partira très bientôt à la Ferté-Alais...
Pour ceux qui pourraient s'interroger sur l'authenticité du camouflage, vous pouvez voir une photo d'époque montrant deux avions de la Sop66 portant une livrée similaire.

--------------------------------------

Here is a picture showing the Sop 1B2 Strutter completely assembled. Some minor paint work are yet to be done, and the aircraft will go to the airfield very soon...
For those who might wonder about the authenticity of the camouflage, you can see an original picture showing two of the Sop66 aircrafts with a similar camo.

Sunday, November 20, 2011

MD311 : Dossier spécial / Special report

Un dossier spécial vient d'être publié sur notre site, et vous présente la nouvelle vie de notre ancien Dassault MD311 Flamant. Vous pourrez le retrouver en allant sur la page principale de l'avion (=>Aircraft => MD311 Flamant), ou bien en cliquant ici.

--------------------------------------

A more detailed article has just been published on our website about the new display of our former Dassault MD311 Flamant. You can find it on the main Flamant page (=>Aircraft => MD311 Flamant ), or just click here.

Tuesday, November 8, 2011

Merci pour votre visite / Thank you for your visit


Comme vous le savez, notre atelier était ouvert au public le weekend du 22 et 23 octobre. Nous sommes ravis d'avoir accueilli autant de monde, et de voir que le public était si intéressé par notre travail. C'est toujours un très grand plaisir pour nous de répondre à vos questions, et d'exposer nos restaurations.

Merci à vous.

--------------------------------------

As you know, our workshop was opened to the public on the weekend of October the 22nd and 23rd. We were extremely happy to welcome so many people, and to see how interested in our work the public is. It is always a great pleasure to answer your questions, and show our restorations.

Thank you.

Sunday, October 30, 2011

Dassault Flamant n°282 : Retour aux origines / Back to its origins






















Notre Dassault MD311 Flamant n°282 est de retour dans son lieu d'origine, où il fut construit et assemblé en 1953. Dassault Aviation a choisi notre appareil afin de l'exposer définitivement devant l'atelier principal de l'usine de Dassault Aviation à Bordeaux, où sont désormais assemblés les Rafale. Après une restauration menée par un groupe d'employés volontaires du site de Bordeaux, l'avion a été repeint dans une de ses premières livrées, qu'il a porté alors qu'il volait à Avord pour l'entrainement de navigateurs et bombardiers au sein l'Armée de l'Air.
L'avion a été officiellement inauguré le 24 septembre et repose désormais sur son socle, avec un léger angle de roulis et d'incidence. Les lumières de l'avion sont également fonctionnelles et allumées la nuit pour une représentation très vivante.

--------------------------------------

Our Dassault MD311 Flamant n°282, has now found its way back to where it was built and assembled in 1953. Dassault Aviation chose this aircraft in order to display it as a gate keeper in front of the main building of the Dassault Aviation factory of Bordeaux, where are now assembled the Rafale fighters.
After a restoration by a volunteering group of employees from the Bordeaux factory, the aircraft was painted with one of its first paint scheme, when it was flying at Avord in order to train navigators and bomb operators of the French air force.
The aircraft was officially presented to the public on September 24th, and is now standing with a slight bank angle, and incidence. The lights of the aircraft are also working at night for a great display.

Monday, October 17, 2011

LVG : Avancement / Work in Progress











Une petite news afin de vous montrer l'empennage du LVG terminé. Comme vous pouvez le voir, les losanges sur la toile n'ont pas les mêmes teintes sur les faces supérieures et inférieures.

--------------------------------------

A small update to show you the finished tailplane of the LVG. As you can see the lozenges on the fabric have a different color between the top surface and lower surface.

Tuesday, October 4, 2011

Journées portes ouvertes / Public opening

Cette année, le musée n'a pas ouvert la zone technique au public pendant les journées du patrimoine, comme il le fait tous les ans. Cependant, une journée portes ouvertes est tout de même organisée le week end du 22 et 23 octobre ! Vous pourrez donc visiter l'atelier de Memorial Flight sur la zone technique de l'aéroport du Bourget, à Dugny.
C'est une excellent occasion pour le public de découvrir l'avancée de nos projets (Sopwith Strutter, LVG C.VI, Polikarpov I-153, etc...)

--------------------------------------

This year, the museum did not open the technical area to the public during the european heritage day as it does every year. However a public opening will take place on the 22nd and 23rd of October !
You will be able to see Memorial Flight's workshop on the technical area of Le Bourget Airport, in Dugny.
This is an excellent opportunity for the public to see our projects (Sopwith Strutter, LVG C.VI, Polikarpov I-153, etc...)

Thursday, September 1, 2011

I-153 : Dépose moteur / Engine removal











Ça y est le moteur a été déposé ! Le travail de restauration a proprement parler va pouvoir commencer très bientôt.
Bien sur, un bâti spécifique sera fabriqué pour pouvoir travailler sur le moteur.

--------------------------------------

Here it is ! The engine has been removed. The proper restoration work is going to begin very soon.
A proper jig will be built for the engineto help working on it.

Thursday, August 25, 2011

I-153 : Capots moteur / Engine cowlings


 

L'avion est en préparation pour la dépose du moteur . L'hélice a été retirée ainsi que tous les capots. Vous pouvez voir les photos de ces derniers, ainsi que la caracteristique plaque de refroidissement moteur fixée à l'avant de celui-ci. Une autre photo vous montrera l'entrée d'air du carburateur.

Bientôt le moteur sera déposé, donc n'hésitez pas à revenir consulter notre page de News.

--------------------------------------

The aircraft is being prepared for engine removal. The propeller was removed and all the cowlings.
You can see pictures of these and the caracteristic cooling plate that is fixed on the engine. You also have a nice view of the carburettor air intake.

Soon the engine is gonna be removed, so don't hesitate to come back to read our News page.

Wednesday, July 27, 2011

I-153 : Compartiment moteur / Engine bay

Quelques premiers travaux ont commencés sur le I-153 avant le démontage moteur. Ces photos montrent en détail le compartiment moteur. Vous remarquerez que certains éléments sont manquants (comme les magnétos). Certains câbles et tuyauteries ont également été coupées. En effet, l'avion avait été probablement rendu inutilisable avant l’arrivée des allemands sur le terrain en Juin 1941.

--------------------------------------

Some work is being done on the I-153, before removing the engine. Those photos show some good details about the engine bay. You will note that some parts are missing (such as the magnetos) and some wires and pipes were cut. The aircraft was probably made unserviceable before the Germans arrived to the airfield in June 1941.

Thursday, July 7, 2011

Vidéo du Fokker DVII / Fokker DVII video



Le site contient désormais une nouvelle vidéo du Fokker DVII. Elle fut prise lors de la session d'entrainement du meeting de la Ferté Alais 2011.
Pour retrouver la vidéo, rendez-vous sur notre page Video en cliquant sur le bouton correspondant sur le menu de gauche, ou bien cliquez ici

--------------------------------------

We have added a new video of the Fokker DVII. The video was shot during the training session prior to the Ferté Alais airshow.
The clip has been added to our video page : click the Video button on the left menu or click here.

Thursday, June 9, 2011

Meeting de la Ferté-Alais / Ferté-Alais airshow

Après 2 ans d'absence, Memorial Flight fait son retour au meeting annuel de la Ferté-Alais ce week end du 11 et 12 juin.
Les avions seront visibles sur le parking dans la matinée, et effectueront un vol de présentation dans l’après-midi si la météo le permet.
C'est donc une occasion à ne pas manquer !

--------------------------------------

After 2 years, Memorial flight is coming back to the annual airshow of la Ferté-Alais this week end on June 11 and 12.
The aircrafts will be displayed in the aircraft park, and should fly in the afternoon depending on the weather.
An opportunity not to miss !

Sop 1B2 : Haubanage final / Final rigging


Dernière étape pour le Sopwith Strutter : les ailes sont montées afin de terminer les câbles d'haubanage. Vous pouvez désormais remarquer le camouflage particulier peint sur l'intrados des ailes. Il fut utilise pendant la première guerre mondiale sur plusieurs avions de l'escadrille Sop 66.

--------------------------------------

One final step for the Sopwith Strutter : the wings are now installed on the airframe to finish the rigging. You can now see the specific camouflage painted on the wings lower surfaces. It was used on some Strutters of the escadrille Sop 66 during WW1.

LVG : Avancement / Work in Progress










La première aile haute du LVG est en cours de fabrication. Les nervures collées, il faut désormais préparer les cordes à piano qui relient les différentes ferrures de l'aile.
On peut déjà apercevoir un décrochement au niveau du bord de fuite, correspondant a l'emplacement de l'aileron.

--------------------------------------

The first top wing for the LVG is being assembled. The ribs are now glued and the piano wire have to be adjusted to link all the wing brackets. If you look carefully at the trailing edge, you can see the aileron position.

Monday, April 18, 2011

LVG : Détails cockpit/Cockpit details






































Comme vous pouvez le voir, la pompe à main a été montée. Vous pouvez maintenant observer le circuit d'essence finalisé. La dernière étape sera le montage de la mitrailleuse Spandau.
Les premières photos montrent le cockpit sans le siège du pilote. Les autres montrent le cockpit terminé, avec le contreplaqué supérieur.

--------------------------------------

As you can see, the hand pump has been installed, and you can see the final fuel pipes. Last thing will be mounting the Spandau machine-gun.
The first photos show the cockpit without the pilot's seat. The others show the completed cockpit with the top cover.

Monday, March 28, 2011

LVG : Avancement / Work in Progress


































La décoration du LVG est enfin terminée ! Les dernières touches de peintures ont été ajoutées, en peignant notamment les noms "Eleÿnor" et "Mia" sur le nez de l'avion.
Comme vous pouvez le voir, le moteur est maintenant installé, et les tuyauteries d'essences, ainsi que les cables électriques sont en train d'être finalisés.
Le cockpit est presque complet désormais. Le panneau de gauche est monté de façon définitive.

--------------------------------------

The LVG paint scheme is finally complete. The last details were painted, especially by adding the "Eleÿnor" and "Mia" names on the nose.
As you can see, the engine is now installed, and the final fuel tubing and electrical wires are being connected.
The cockpit is almost complete now. The left panel is definitively installed.